Meta’nın yapay zekası artık 200 lisanda konuşabiliyor!

AliDayı

New member
Meta’nın yapay zekası artık 200 lisanda konuşabiliyor! Meta, uzun bir müddetdir üzerinde çalıştığı NLLB (No Language Left Behind ya da Geride Lisan Kalmadı) projesi ile yapay zeka dayanağını birleştiriyor. Bu sayede artık Facebook ve Instagram, Afrika, Güneydoğu Asya ve Hint lisanları dahil toplamda 200 lisan dayanağına kavuşuyor.

Meta, NLLB projesi ve yapay zeka ile birlikte 200 lisan destekliyor!

Facebook, Instagram ve WhatsApp’ın çatı şirketi olan Meta’nın CEO’su Mark Zuckerberg tarafınca yapılan açıklamada, Meta’nın No Language Left Behind (NLLB) projesinden sorumlu yapay zeka araştırmacıları tarafınca geliştirilen ve 200 lisan içinde çeviri yapılmasına imkan tanıyan bir yapay zeka modelinin Meta uygulamalarına entegre edildiğini duyurdu.


Yapılan paylaşıma göre, araştırmacıların geliştirdiği yapay zeka modeline Afrika, Güneydoğu Asya ve Hint lisanlarında Facebook ve Instagram’daki çevirileri uygunlaştırmak için modelleme teknikleri ve öteki tahsiller uygulandı.



Bir başka dikkat alımlı öge ise, NLLB’nin (No Language Left Behind) araştırma geliştirmelerinin, standart Facebook, Instagram ve öteki Meta platformlarındaki akış içerisinde her gün sunulan 25 milyardan fazla çeviriyi destekleyecek olması.

Buna en olarak Meta, Vikipedi’deki çeviri sistemlerinin geliştirilmesine yardımcı olmak için Wikimedia Foundations ile işbirliği yaptığını duyurdu. Ayrıyeten, Vikipedi editörleri Meta’nın geliştirdiği teknikleri ve tahsilleri kullanarak 10 tanesi rastgele bir makine çevirisi aracı tarafınca desteklenmeyen 20’den çok sonlu kaynağa sahip lisanda yazılmış olan makaleyi artık daha süratli ve hakikat bir biçimde çevirebiliyor ve düzenleyebiliyor.

Meta’nın geliştirdiği yapay zeka modeli yardımıyla Vikipedi, artık Luganda lisanındaki çevirileri bile destekliyor. Luganda, Uganda’da sayıları 10 milyonu geçen Baganda halkı ve Orta Uganda bölgesinde yaşayan halklar tarafınca konuşulan esas lisanlardan biri bulunmasına karşın çevrimiçi platformlarda pek izi bulunmuyor.

Karşılaştırmak ismine bir örnek vermek gerekirse, İzlandaca birkaç yüz bin kişi tarafınca konuşulduğu biçimde çevrimiçi platformlarda İzlandaca çeviri hizmetleri sunulurken bugüne kadar Luganda lisanında bu biçimde bir hizmet sunulmuyordu. Üstelik Afrika ülkelerinde buna emsal onlarca lisan olduğu belirtiliyor.

Siz bu husus hakkında ne düşünüyorsunuz? Görüşlerinizi yorumlarda bizlerle paylaşmayı unutmayın!
 
Üst